endoさん
2022/09/26 10:00
腕を上げる を英語で教えて!
技術や芸が向上した、と言いたい時「腕を上げたね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Improve one's skills
・Step up one's game
・Sharpen one's craft
You've really improved your skills.
「本当に腕を上げたね。」
「Improve one's skills」は自分のスキルを向上させるという意味で、主に自己啓発や自己成長の文脈で使われます。会社員がビジネススキルを磨くために研修に参加する、学生がテストの成績を上げるために勉強する、アスリートがパフォーマンスを向上させるためにトレーニングを重ねる等、様々なシチュエーションで利用できます。スキルは何でもよく、語学力、コミュニケーション能力、専門技術など、自分が向上させたい能力を指します。
You've really stepped up your game!
「本当に腕を上げたね!」
You've really sharpened your craft!
「本当に腕を上げたね!」
Step up one's gameは、競争環境や困難な状況での自身のパフォーマンスを向上させる必要があることを指す一般的な表現で、職場だけでなく、スポーツや友人関係などの日常生活でも使われます。一方"Sharpen one's craft"は特定のスキルセットを改良し、仕事や趣味で必要とされる技術に磨きをかけることを言います。より専門的な状況や創造的な職業(芸術家や職人など)で使われることが多いです。
回答
・improve one's skill
・develop one's skill
「腕を上げる」は英語では improve one's skill や develop one's skill などで表現することができます。
I was surprised, you improved your skill. You will be a better player than me in the near future.
(驚いたよ、腕を上げたね。君は近い将来は私より良い選手になれるだろうね。)
I'm sure he developed his skill too, so I'm really looking forward to the next match.
(彼もきっと腕を上げてるだろうから、今度の試合は本当に楽しみです。)
ご参考にしていただければ幸いです。