Genichiさん
2022/11/14 10:00
肩を上げる・下げる を英語で教えて!
ヨガのレッスンで生徒に「肩を上げるてください(下げてくだださい)」と言いたいです。
回答
・Shrug one's shoulders
・Raising/lowering one's shoulders
・Roll one's shoulders
Please shrug your shoulders up (then drop them down).
「肩を上げてみてください(その後下げてみてください)。」
「Shrug one's shoulders」は、肩をすくめるという意味で、無関心やどうでもいい、またはわからない、理解できないなどの感情を示す非言語的なジェスチャーを表します。特定の答えや解決策がないときや、何かについての意見や感情が特にないときなどに使えます。例えば、「それがどうしたら良いのか聞かれても、わたしは肩をすくめただけだった」といった使い方が考えられます。
Raise your shoulders, please. Now lower them.
「肩を上げてください。それから下げてください。」
Roll your shoulders up and then let them down.
「肩を上げてから下げてください。」
"Raising/lowering one's shoulders"は、肩を上げる/下げる動作を表し、一般的に感情や反応を示すために使われます。例えば、分からない質問に対して肩をすくめる(=肩を上げる)などです。
一方、"Roll one's shoulders"は肩を前後に回す動作を表し、ストレッチや運動、または何かに対する反応や準備として使われます。例えば、運動前のストレッチや、ストレスを感じると肩を回すといった表現に使われることがあります。
回答
・raise one's shoulders
・lower one's shoulders
ヨガのレッスンで生徒に「肩を上げるてください(下げてくだださい)」を英語で表すと
raise one's shoulders
または
lift one's shoulders
上げるだと raise になります。
また、リフティングというようにあげることを
リフトと表現することもできます。
どちらかでまず覚えてみましょう。
反対に、下げると言いたい場合には、
lower one's shouldersを使います。
英語でlow は低いを意味しますね。
そのように考えれば、イメージがつくと思います。
参考になりますと幸いでございます。