kanachan

kanachanさん

2022/09/26 10:00

ペースを上げる を英語で教えて!

期末試験の範囲が思ったより広いので、「ペースを上げないと、試験範囲を網羅できなくなる。」と言いたいです。

0 582
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/29 00:00

回答

・Pick up the pace
・Step up the pace
・Ramp up the speed

We need to pick up the pace or we won't be able to cover the whole range for the final exam.
「ペースを上げないと、期末試験の範囲を網羅できなくなるよ。」

「Pick up the pace」は英語のフレーズで、直訳すると「ペースを上げる」となります。これは、仕事や勉強、運動などといった活動をより早く、より効率的に進めるようにという、促す意味合いが含まれています。具体的な使い方としては、仕事が時間通りに進んでいないときに上司が部下に対して「Pick up the pace」と指示する、といったシチュエーションなどが考えられます。

We need to step up the pace or we won't be able to cover all the material for the final exam.
期末試験の範囲を網羅できるように、ペースを上げないといけないです。

I need to ramp up the speed of my studying, or I won't be able to cover all the materials for the final exam.
期末試験の範囲を全て網羅するためには、私の勉強のペースを上げないといけません。

Step up the paceと"Ramp up the speed"は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。"Step up the pace"は通常、一歩一歩、ゆっくりと速度を増すというニュアンスがあります。それに対し、"Ramp up the speed"は急速に、より大きなスケールでスピードを増すという意味合いがあるため、より急性の状況で使用されます。この違いはコンテキストやネイティブスピーカーの個々の選択による部分もあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/28 19:26

回答

・pick up the pace
・increase the pace

「ペースを上げる」は英語では pick up the pace や increase the pace などで表現することができます。

If I don't pick up the pace, I won't be able to cover the exam coverage.
(ペースを上げないと、試験範囲を網羅できなくなる。)
※ exam coverage(試験範囲)

The deadline is approaching , so we better increase the pace.
(締め切りが迫ってきてるから、もっとペースを上げた方がいい。)
※ deadline(締め切り、期限、納期、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV582
シェア
ポスト