Takuya Morita

Takuya Moritaさん

2022/09/26 10:00

敵わない を英語で教えて!

いつも完璧にこなす同僚がいるので「あの人には敵わないよ」と言いたいです。

0 532
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/05 00:00

回答

・Can't compete
・No match for
・Can't hold a candle to.

I can't compete with that colleague who always does everything perfectly.
あのいつも完璧にこなす同僚には敵わないよ。

「Can't compete」は、「競争できない」や「敵わない」などと訳され、自分の能力やスキル、資源などが他者や他のものと比べて劣っていること、またはそれに見合うだけのものを持ち合わせていないことを表します。特定の能力が不足している場合や、他者との競争で劣勢になっている場合に使います。例えば、「他の大企業に対して我々の小さなスタートアップが競争できない」や、「彼の才能には敵わない」などの文脈で使われます。

I'm no match for him, he always does everything perfectly.
私には彼に敵うことなんて無理だ、彼はいつも全てを完璧にこなすんだから。

I can't hold a candle to that coworker who always does everything perfectly.
あのいつも完璧に仕事をこなす同僚には敵わないよ。

"Can't hold a candle to"は、ある人や物が他の何かと比べて劣っている、あるいは同等でさえないことを表現する表現で、比較対象が格段に優れていることを示すのに使われます。「彼のコーヒー作りは彼女のものに全く太刀打ちできない」というように使います。

一方、"No match for"も似たような意味ですが、主に競争や戦いの文脈で使われ、ある人が他の人に勝つチャンスがほとんどないことを表すのに使われます。「彼は彼女のテニスの技術に敵わない」というように使います。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 08:26

回答

・no match for
・not compete

敵わない は no match for/not competeで表現出来ます。

match forは"ふさわしい人、相手となる、匹敵する"という意味で
これを否定形にすることによって"敵わない"というニュアンスになります。
competeは"競争する、競い合う、参加する"と言う意味を持ちます。

I can't compete with my colleagues who always do it perfectly.
『いつも完璧にこなす同僚には敵わないよ』

No one is a match for you.
『誰もあなたには敵わない』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV532
シェア
ポスト