masakoさん
2023/02/13 10:00
口では敵わない を英語で教えて!
会社で、同僚に「〇〇さんに誰も口では敵わない」と言いたいです。
回答
・Can't hold a candle to
・No match for
・Doesn't hold a patch on
Nobody at the office can hold a candle to Mr. XX when it comes to speaking.
「話すことに関しては、会社で〇〇さんに敵う人は誰もいません。」
「Can't hold a candle to」は、ある人や物が他の何かよりもはるかに劣っていることを示す英語の成句です。直訳すると「ろうそくを持つことができない」という意味ですが、この表現は中世の職人が修行する際、師匠の仕事を照らすためにろうそくを持つ役割だったことに由来します。つまり、「~には到底及ばない」「~には遠く及ばない」という意味になります。比較する対象や事柄により、使えるシチュエーションは様々です。
No one in the office is a match for Mr/Ms. ○○ when it comes to debating.
オフィスでは、討論になると誰も○○さんに敵わないです。
Nobody holds a patch on Mr. XX when it comes to talking.
話すことに関しては、誰も〇〇さんに敵わないです。
"no match for"とは、ある人や物が他のものに比べてはるかに劣っていることを表す表現です。比較対象が明確な場合に使われます。例:「彼は彼女の料理の腕前には敵わない。」
一方、"doesn't hold a patch on"も同様に、ある人や物が他のものに比べてはるかに劣っていることを表しますが、この表現はやや古風で、今日ではあまり使われません。また、この表現は主に英国英語で使われ、アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。
回答
・can't compete with ____
「〇〇さんに誰も口では敵わない」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。
・No one can compete with 〇〇 when it comes to an argument.
「誰も〜ない」は「No one can____.」で始めましょう。
その後、「〇〇さんには敵わない」と言いたい場合、「誰々と競う、対戦する」と言う意味の「comepete with」を使って「No one can compete with 〇〇.」と言うふうに言うことができます。
「口では」は「口論では」「口喧嘩では」という意味の「argument」という英単語が使えます。