Saoriさん
2022/12/19 10:00
口ではうまく説明できない を英語で教えて!
オンライン英会話で自分の経験を話すことが多いのですが、上手に説明出来ないので「口ではうまく説明できないよ」と言いたいです。
回答
・I can't quite put it into words.
・I'm at a loss for words.
・It's hard for me to articulate.
I often talk about my experiences in online English conversations, but I can't quite put it into words.
オンライン英会話でよく自分の経験について話すのですが、うまく言葉にすることができません。
「I can't quite put it into words」という表現は、「うまく言葉にできない」という意味を表します。これは、自分の感情や考えを言葉で表現することが困難なときに使われます。特に、深い感情や複雑な思考、新しい体験や独自の視点など、簡単に説明するのが難しいものに対して使うことが多いです。例えば、美しい風景に感動した時や、抽象的なアート作品を鑑賞した時、難解な問題について考えている時などです。
I'm at a loss for words to describe my experiences properly in English.
私の経験を英語で適切に説明する言葉が見つからないんです。
I often talk about my experiences in online English conversations, but it's hard for me to articulate.
私はオンライン英会話で自分の経験についてよく話すのですが、それをうまく説明するのは難しいです。
I'm at a loss for wordsは感情的な状況で使われ、驚きや感動、あるいは困惑など言葉にできないほどの感情を表現する際に用いられます。一方、"It's hard for me to articulate"は自分の考えや感情をはっきりと表現するのが難しいとき、特に複雑なアイデアや抽象的な概念を説明しようとする際に使われます。後者はより知的なコンテキストで使われることが多いです。
回答
・hard to say (explain)
・hard to put into words
・how do I say it
- It's hard to explain this.
これ、説明するの難しい。
- It's hard to say.
言うのむつかしい。
- It's hard to put into words.
言葉にするの、難しい。
この表現は書く・話す、どちらにも使えますが、話すほうによく使います。
- How do I say it...
何て言うかなぁ・・
どう言おうか考えているときに、こう言って悩んでいることを表現します。
- Do you know what I mean?
言おうとしていること、わかりますか?
この表現は、よく耳にします。相手が理解しているかどうかを確認します。
似た表現で、
- Do you know what I'm saying?
というのがありますが、こちらは、言い方次第では、「わからないのかい?」という響きにもなりますので、その場合は、
- Do you know what I'm trying to say?
と言えば、頑張って言おうとしていることが伝わります。
*** Happy learning! ***