azumaさん
2022/11/14 10:00
全然かまわないよ を英語で教えて!
今度の日曜日のデートをキャンセルさせてもらってもいい?と彼女に言われたので、「いいよ。全然かまわないよ。」と言いたいです。
回答
・I don't mind at all.
・It's totally fine with me.
・That's absolutely okay with me.
Can I cancel our date next Sunday? she asked. I don't mind at all, I replied.
「来週の日曜日のデート、キャンセルしてもいい?」彼女が聞いてきた。「全然かまわないよ。」私は答えた。
「I don't mind at all.」は「全く問題ない」「全く気にしない」といった意味を持つ英語表現です。言われたことに対して少しも気に留めていない、あるいはそれが全く問題でないことを相手に伝えるときに使います。例えば、他の人が自分に何か頼まれてそれを快く引き受ける時や、他人の行動や提案が自分にとって何の不便もないことを伝える時などに使用します。
Of course, it's totally fine with me.
もちろん、全然問題ないよ。
Can I cancel our date this Sunday?
Sure, that's absolutely okay with me.
「今度の日曜日のデートをキャンセルさせてもらってもいい?」
「もちろん、それで全然問題ないよ」
「It's totally fine with me」はカジュアルな会話やフレンドリーな状況でよく使われ、特に強い感情を含みません。「That's absolutely okay with me」はより正式な状況や、強く同意したり承認したりする時に使うことが多いです。それぞれ、同意や承認の度合いが微妙に異なることを示します。
回答
・I don't mind at all.
・I don't care completely.
「全然かまわないよ」は英語では I don't mind at all. や
I don't care completely. などで表現することができます。
※ I don't care の方がちょっと素っ気ないニュアンスかなと思います。
OK. I don't mind at all. Let's reschedule.
(いいよ。全然かまわないよ。また別の日にしよう。)
※ reschedule は予定や日程を変える際に、使うとシンプルで便利かなと思います。
ご参考にしていただければ幸いです。