
Shizuhaさん
2025/04/01 10:00
人にはかまわずやりたいようにやる を英語で教えて!
人に合わせて我慢する必要はないと思った時に、「人にはかまわずやりたいようにやる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Do whatever I want without caring others.
・Go my own way
1. Do whatever I want without caring others.
人にはかまわずやりたいようにやる。
直訳すると、他人のことを気にすることなく私がやりたいことをなんでもする、となります。
Whatever I want で私がしたいことはなんでも、という意味になります。
例文
Whatever they say, I don’t care.
彼らがなんと言おうと私は気にしない。
2. Go my own way
人にはかまわずやりたいようにやる。
最初の回答より簡潔に表現したい場合はこちらの表現を使います。直訳すると我が道を行くという意味です。自分の中にある価値観や信念を、誰に何を言われようと曲げずに貫き通すというニュアンスがあります。
例文
You should go your own way even if people around you try to stop.
周りの人に止められそうになっても、自分の信じた道を進むべきだよ。
even if : たとえ〜だとしても
try to : 〜しようと試みる