itsukiさん
2024/09/26 00:00
すやすや を英語で教えて!
睡眠状態を表す時に「すやすや眠る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・peacefully
・sound asleep
・like a baby
1. peacefully
すやすや
本来は「平和に」という意味の副詞ですが、sleep peacefully というと「静かに、安心して眠る」様子を表し、「すやすや」という平和なニュアンスにぴったりの表現です。
The baby is sleeping peacefully in her crib.
赤ちゃんがベビーベッドですやすや眠っています。
2. sound asleep
すやすや
「熟睡している、ぐっすり眠っている」という意味で、「すやすや」が少し深い眠りのニュアンスになる場合、この表現が合います。
She was sound asleep when I checked on her.
私が様子を見に行ったとき、彼女はすやすや眠っていました。
3. like a baby
赤ちゃんのように
これは赤ちゃんに対しては使えませんが、赤ちゃんのように安心して、深く、平和に眠ることを意味します。「すやすや眠る」と同じように、気持ちの良い睡眠を表現するのに最適です。
After finishing the long hike, I slept like a baby.
長いハイキングを終えて、私はすやすやと眠りました。