itsuki

itsukiさん

2024/09/26 00:00

すやすや を英語で教えて!

睡眠状態を表す時に「すやすや眠る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 17
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 02:32

回答

・peacefully
・sound asleep
・like a baby

1. peacefully
すやすや

本来は「平和に」という意味の副詞ですが、sleep peacefully というと「静かに、安心して眠る」様子を表し、「すやすや」という平和なニュアンスにぴったりの表現です。

The baby is sleeping peacefully in her crib.
赤ちゃんがベビーベッドですやすや眠っています。

2. sound asleep
すやすや

「熟睡している、ぐっすり眠っている」という意味で、「すやすや」が少し深い眠りのニュアンスになる場合、この表現が合います。

She was sound asleep when I checked on her.
私が様子を見に行ったとき、彼女はすやすや眠っていました。

3. like a baby
赤ちゃんのように

これは赤ちゃんに対しては使えませんが、赤ちゃんのように安心して、深く、平和に眠ることを意味します。「すやすや眠る」と同じように、気持ちの良い睡眠を表現するのに最適です。

After finishing the long hike, I slept like a baby.
長いハイキングを終えて、私はすやすやと眠りました。

役に立った
PV17
シェア
ポスト