
atsukoさん
2024/12/19 10:00
やすやすとこなすなんてすごい を英語で教えて!
同僚が難しい仕事を短期間でやったので、「そんな難しい仕事をやすやすとこなすなんてすごい」と言いたいです。
回答
・Nail it effortlessly.
・Make it look easy.
・Ace it with ease.
You nailed it effortlessly with that challenging task.
そんな難しい仕事をやすやすとこなすなんてすごい。
"Nail it effortlessly"のニュアンスは、何かを難なく完璧にやり遂げるという意味です。このフレーズは、特に自分のスキルや経験を活かして、期待以上の成果を出した際に使われます。例えば、プレゼンテーションやテスト、スポーツの試合で非常に良い結果を残したときに、「彼はほとんど努力せずにそれを完璧にこなした」というような文脈で使用されます。このフレーズは、プロフェッショナルな場面や日常会話の中で、結果を強調したいときに有用です。
You make it look easy tackling such a challenging job in such a short time.
そんな難しい仕事を短期間でやすやすとこなすなんてすごいです。
You really aced that tough project with ease.
本当にあの難しいプロジェクトをやすやすとこなしましたね。
"Make it look easy." は、「難しいことを簡単に見せる」というニュアンスがあります。何かを上手にこなして、余裕があるように見える状況で使われます。例えば、スポーツ選手が難しいプレイを軽々と行うときです。"Ace it with ease." は、「簡単に成功する」という意味で、特にテストや試験などの成績に関して使われます。例えば、難しい試験を高得点でクリアしたときに使われます。どちらも能力の高さを示す言葉ですが、状況や焦点が異なります。
回答
・It's amazing how effortlessly you handled.
「やすやすとこなすなんてすごい」は、英語で上記のように表現することができます。
amazing は「すごい」を意味する形容詞です。
how + 副詞 + 主語 + 動詞 で「(人)が〜するなんて」という意味になります。effortlessly は「苦労せずに」という副詞で、handled は「こなした」という意味の動詞です。合わせて「あなたがやすやすとこなしたなんて」となります。
今回は「難しい仕事を短期間でやった」という過去の出来事に対してなので handled と過去形で表します。
It's amazing how effortlessly you handled such a difficult task.
そんな難しい仕事をやすやすとこなすなんてすごい。
such a : そんな