Soichaさん
Soichaさん
まともに相手にしない を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
全てにおいて口うるさく忠告してくるので、「まともに相手にしない方がいい」と言いたいです。
2024/01/31 21:05
回答
・Don't take them seriously.
・It's better not to take them seriously.
「まともに相手にしない」は英語ではDon't take them seriously
もしくは、It's better not to take them seriouslyと言います。
「相手にする」は英語ではTake it seriouslyと訳しますが、「しないほうがいい」の場合はnot t」を前に加えます。
提案に近いニュアンスはIt's better not to take them seriouslyなのですが、
命令に近いニュアンスはDon't take them seriouslyとなります。
上記の英文は全て「まともに相手にしない」の意味を持ちます。
普段このフレーズ使われますので、ドラマとかでも耳にする場合があります。
他の例文以下となります。
Don't take him seriously. It's just the way he is.
まともに相手にしなくていいよ。彼はそのような性格なだけ。
reika0744