Yoshihiro Shirakawaさん
2024/01/12 10:00
限りがない を英語で教えて!
ロックダウンになったので、いつ終わるのか分からないので、「限りがないのが辛い」と言いたいです。
回答
・Endless
・Boundless
・Infinite
The endless nature of this lockdown is really tough.
このロックダウンがいつ終わるか分からないのが本当に辛い。
「Endless」は「終わりのない」や「無限の」といった意味を持ちます。この言葉は、時間や空間、数量などが限りなく続く状況を表現する際に使われます。例えば、終わりの見えない長時間の会議や、限りなく広がる海の風景、無限の可能性を持つ未来などに適用できます。また、疲れや飽きの感情を強調する場合にも使われ、「終わりのない苦しみ」や「無尽蔵の課題」といった具合に、ネガティブなニュアンスを持つこともあります。
It's tough not knowing when this lockdown will end; it feels boundless.
このロックダウンがいつ終わるのか分からないのが辛い;限りがないように感じる。
The hardest part is not knowing when it will end; it feels infinite.
一番辛いのはいつ終わるのか分からないことで、終わりがないように感じます。
Boundless は限界がないことや無制限であることを強調する際に使われ、「boundless energy」などの表現でポジティブな無限性を示すことが多いです。一方で Infinite は数学的や哲学的な無限性を指すことが多く、「infinite possibilities」などの抽象的な無限の概念を表現します。日常会話では「boundless」は感情や資源の豊かさを表現するのに対し、「infinite」はより理論的・抽象的な無限を指すために使われることが多いです。
回答
・It seems endless.
・There's no end.
1. It seems endless.
(限りがないように感じる。)
「endless」は「終わりがない、限りがない」ことを意味します。「lockdown(ロックダウン)」は「封鎖」を意味し、人々の安全のために、建物から外に出ることに対して制限をかけることを指します。
「Due to~」は、「~のせいで、~のために」を意味します、また、「exhausted」は、「へとへと、くたくた」というように、「tired」疲れの度合いがひどい時に使います。
Due to the lockdown at our school, we can't leave the classroom. It seems endless and I'm exhausted.
(ロックダウンのせいで教室から外に出られないんだ。いつ終わるか分からないし、へとへとだよ。)
2. There's no end.
(限りがない。)
「no end」で「終わりがない、果てがない」と訳します。「~にとって辛い」は、「it's hard for~」と表現します。
There's another lockdown at the building. It's really hard for the people inside because it's seems that there's no end to it.
(建物内でまたロックダウンが起こった。中にいる人々には終わりがないように思えて辛い。)
ご参考になれば幸いです。