Satoru Nodaさん
2024/01/12 10:00
空気が入る を英語で教えて!
長距離ドライブに出るので、「出発前にタイヤに十分な空気が入っているか確認しないとね」と言いたいです。
回答
・air bubbles
・Get aerated
・Get air pockets
Before we head out on our long drive, we need to make sure the tires have enough air in them.
長距離ドライブに出る前に、タイヤに十分な空気が入っているか確認しないとね。
「air bubbles(エアバブルズ)」は、液体や固体の中に閉じ込められた小さな空気の泡を指します。ニュアンスとしては、しばしば問題や不完全さを示すことがあります。例えば、塗装やコーティングが不完全である場合や、ガラス製品に製造上の欠陥がある場合に使われます。また、スキューバダイビングや水中撮影では、エアバブルズが視界を妨げる要因として言及されることがあります。日常会話でも、計画やプロジェクトにおける小さな問題点を比喩的に「エアバブル」と表現することがあります。
We need to get the tires properly aerated before we head out on our long drive.
長距離ドライブに出る前にタイヤに十分な空気が入っているか確認しないとね。
We need to make sure the tires don't get air pockets before we head out on our long drive.
長距離ドライブに出る前に、タイヤに十分な空気が入っているか確認しないとね。
Get aeratedは、主に液体や素材が空気を含む状況を指します。例えば、コーヒーやミルクを泡立てるとき、The milk needs to get aeratedと言うことがあります。Get air pocketsは、物の中に小さな空気の隙間ができることを意味し、パンやクッキーなどの焼き物でよく使われます。The dough needs to get air pocketsのように。つまり、get aeratedは全体に空気を含ませること、get air pocketsは局所的な空気の隙間を指します。
回答
・check if there's enough air in the tires
・check the air pressure in the tires
1. check if there's enough air in the tires
(タイヤに空気が十分入っているか確認する。)
「Check if~」で、「~かどうかチェックする、~でないか確認する」を表します。「enough air」は、「十分な空気(の量)」という意味です。
Let's check if there's enough air in the tires before we leave.
(出発前に、タイヤに空気が十分入っているか確認しよう。)
2. check the air pressure in the tires
(タイヤの空気圧を確認する)
「air pressure」は、「空気圧」を意味します。タイヤの空気圧が低いときには、「air pressure is low」と表します。
I recommend you to check the air pressure on your tires in a regular basis.
(タイヤの空気圧を定期的にチェックすることをお勧めします。)
ご参考になれば幸いです。