Uchiumi Katsunoriさん
2024/10/29 00:00
骨にひびが入る を英語で教えて!
病院でお医者さんに「骨にひびが入っている気がします」と言いたいです。
0
0
回答
・have a small fracture in bone
「骨にひびが入る」は「have a small fracture in bone」と表すことが可能です。「小さな骨折」という意味で、ひびのような軽い骨折を示唆します。
たとえば I think I might have a small fracture in my bone. とすれば「骨に小さなひびが入っているかもしれません」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[think])の主節の後に第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[small fracture:小さなひび])に助動詞(might)と副詞句(in my bone)を組み合わせた従属節を続けます。
「I think I might have...」は曖昧ながらも、「気がします」のニュアンスを柔らかく伝える表現です。はっきり断定できない場合に使います。
役に立った0
PV0