shozo hirataさん
2022/11/14 10:00
ガラスにひび割れがある を英語で教えて!
家で、お母さんに「窓ガラスにひび割れがある」と言いたいです。
回答
・There's a crack in the glass.
・The glass is cracked.
・The glass has a fissure in it.
Mom, there's a crack in the glass of the window.
「お母さん、窓ガラスにひび割れが入ってるよ。」
「There's a crack in the glass.」は、「ガラスにひびが入っている」という意味です。使うシチュエーションとしては、窓ガラスやガラス製品が何らかの衝撃等でひび割れや亀裂が入った際に人に知らせるために使います。また、単に事実を報告するだけでなく、これからそのガラスが割れる可能性があるという危機感を示すためにも使われます。
Mom, the glass in the window is cracked.
「お母さん、窓ガラスにひび割れが入っているよ。」
Mom, the glass has a fissure in it.
「ママ、窓ゲラスにひび割れが入ってるよ。」
The glass is crackedは、ガラスにひびが入っている状態を説明する一般的な表現です。一方、"The glass has a fissure in it"はより詳細で、ガラスに特殊な割れ目や亀裂があることを指します。"Fissure"は通常、自然に形成される深さや長さのある割れ目を指すため、科学的または専門的な文脈で使用されることが多いです。生活の中ではあまり使われません。
回答
・There is a crack in the glass
「ガラスにひび割れがある」は英語で、"There is a crack in the glass"と言います。
"crack"には、「裂け目」、「割れ目」、「(陶器などの)ひび割れ」の意味があります。
また、他の表現として「ひび割れた窓ガラス」を"cracked window"ということもできます。
例:
「窓ガラスにひび割れがある」
"There is a crack in the window."
「携帯の画面にヒビが入った」
"My screen cracked."
ご参考いただけますと幸いです。