Shitaro Tanakaさん
2023/06/22 10:00
踵のひび割れ を英語で教えて!
薬局で、店員さんに「踵のひび割れに塗る薬はありませんか」と言いたいです。
回答
・Cracked heels
・Heel fissures
・Heel cracks
Do you have any medication for cracked heels?
「踵のひび割れに塗る薬はありませんか?」
「Cracked heels」は、「ひび割れたかかと」を指す英語表現です。足のかかとが乾燥し、皮膚が硬くなって割れてしまう状態を指します。主に肌が乾燥しやすい冬場や、水分補給やスキンケアを怠ったとき、または立ち仕事や歩きすぎで足に負担がかかったときに使える表現です。美容や健康に関する話題でよく用いられ、特に足のケアやスキンケアについて話す際に使えます。
Do you have any medication for heel fissures?
「踵のひび割れに塗る薬はありませんか?」
Do you have any medicine for heel cracks?
「踵のひび割れに塗る薬はありませんか?」
Heel fissuresとHeel cracksは医学的な用語と日常生活での用語として使われる点で異なります。Heel fissuresは皮膚が乾燥し、硬く、厚くなり、ひび割れる現象を指す医学的な用語です。一方、Heel cracksは日常生活での会話でよく使われ、足の踵が乾燥して割れている状態を指します。そのため、医者や専門家と話すときはHeel fissuresを、友人や家族と話すときはHeel cracksを使用することが一般的です。
回答
・cracked heels
例文:
Is there any medication available for cracked heels?
(踵のひび割れに塗る薬はありませんか?)
「踵のひび割れ」は英語で "cracked heels" と表現してみました。
"cracked" は「割れた」「欠けた」という意味ですね。
"heels" は「かかと」ですね。日本語でいう「ハイヒール」などの「ヒール」がこれにあたります。
複数形なのは、両足の踵があるからです。
例文:
My cracked heels are painful, so I apply medication and moisturize after taking a bath.
(踵のひび割れが痛いので、お風呂上がりに薬を塗り保湿をします。)
回答が参考になれば幸いです!