taka

takaさん

2022/10/10 10:00

小さなヒビが入っています。 を英語で教えて!

ウィスキー用のオールドグラスを購入した時に「小さなヒビが入っています。交換お願いします。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 641
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/01 00:00

回答

・There's a small crack in it.
・It has a tiny fissure.
・It has a slight fracture.

There's a small crack in this old-fashioned whiskey glass I bought. Can I get it replaced, please?
「この買ったウィスキー用のオールドグラスに小さなヒビが入っています。交換していただけますか?」

「There's a small crack in it」は「それに小さなヒビが入っている」という意味です。物にダメージや欠陥が見つかったときに使われます。例えば、買ったばかりの食器にヒビがあった、ガラス窓に亀裂が入っていたなど、具体的な物体に対して使います。小さなヒビであってもそれが原因で機能しなくなる場合もあり、注意を要します。

It has a tiny fissure. Can I please have it exchanged?
小さなヒビが入っています。交換していただけますか?

This old glass for whiskey has a slight fracture. Could I please get a replacement?
このウィスキー用のオールドグラスに小さなヒビが入っています。交換お願いします。

Tiny fissureとは非常に小さな亀裂・割れ目を表し、一般的に岩石や壁、表面細工に目視で確認できる微細な裂け目を指します。一方、"slight fracture"はわずかな骨折や物体の破損を意味し、医療や物理的な状況によく用いられます。関連性や重大性の程度、具体的な科学的文脈によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 17:31

回答

・have a small crack
・have a small fissure

「小さなヒビが入っています」は英語では have a small crack や have a small fissure などで表現することができます。

The glass I bought has a small crack in it. Please replace it.
(購入したグラスに小さなヒビが入っています。交換お願いします。)

If I had noticed this small fissure during the final check, this big accident would not have happened.
(最終チェックの時、私がこの小さなヒビに気付けば、こんな大事故は起こらなかったんだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV641
シェア
ポスト