rukiaさん
2023/07/25 10:00
トイレの便器の蓋にヒビが入ってます。 を英語で教えて!
民泊でホストに「トイレの便器の蓋にヒビが入ってます、何か修理道具ありますか」と言いたいです。
回答
・There's a crack in the toilet seat.
・The toilet seat is cracked.
「便座にひびが入ってるよ」という、見たままの事実を伝えるシンプルな表現です。
ホテルやお店のトイレでひび割れを見つけてスタッフに報告したり、家族に「壊れてるから気をつけてね」と注意を促したりする時に使えます。深刻さや不満を強調するよりは、単に状況を伝えるニュアンスです。
Hey, I noticed there's a crack in the toilet seat. Do you have any tools I could use to fix it?
ねえ、トイレの便座にヒビが入っているのに気づいたんだけど。何か修理できる道具はありますか?
ちなみに、"The toilet seat is cracked." は「便座、割れてるよ」という感じで、事実をさりげなく伝える表現です。友達の家のトイレを借りた後や、ホテルの部屋に入ってすぐ気づいた時などに使えます。「危ないから気をつけてね」や「修理した方がいいかも」といったニュアンスで、相手を責めずに状況を知らせたい時にぴったりです。
Hi, the toilet seat is cracked. Do you have any tools I could use to fix it?
こんにちは、トイレの便座にヒビが入っているのですが、何か修理できる道具はありますか?
回答
・The toilet seat lid has a crack in it.
「トイレの便器の蓋にヒビが入っています。」は上記のように表現できます。
lid は「蓋」を意味します。また、「ヒビや割れ目、かけている分」は crack で表現することができます。
例文
The toilet seat lid has a crack in it. Do you have any tools for fixing it?
「トイレの便器の蓋にヒビが入ってます、何か修理道具ありますか」
tool :道具
fixing :fix(修理する)の動名詞、修理すること
例文
I just noticed that the toilet seat lid has a crack in it. Is it okay to use it as is?
「ついさっきトイレの便座の蓋にひびが入っていることに気づきました。それをそのまま使っても大丈夫ですか?」
as is :そのままで、現状のままで
参考にしてくだい。
Japan