Yasuda Koyoさん
2023/04/17 10:00
スイッチが入る を英語で教えて!
珍しく息子が勉強しているので、「やる気スイッチが入ったようだ」と言いたいです。
回答
・Switching on
・Flip the switch
・Turning on the power
It seems like he's switched on his motivation to study.
彼は勉強するためのやる気スイッチを入れたようだね。
「Switching on」は直訳すると「スイッチを入れる」となり、何かを起動する、始める、作動させる等の意味を持つ英語のフレーズです。電気機器をつけるとき、あるいは新しいプロジェクトを始めるときなどに使われます。また、比喩的には注意を向ける、意識を切り替えるなどの意味でも使われます。例えば、仕事モードに切り替えるときに「Switching on to work mode」などと表現します。
It seems like he's flipped the switch and started studying.
彼はやる気スイッチを入れて、勉強を始めたようだ。
It seems like he's turned on the power to study.
彼は勉強するためのやる気スイッチを入れたようだ。
Flip the switchは、通常、特定の電気製品や機器の電源を入れる行為を指します。例えば、電灯のスイッチを入れる、エアコンの電源を入れるなど。一方、"Turning on the power"は、一般的に電気供給全体または大きなシステム全体を起動することを指します。例えば、停電後の電力供給の回復や、建物全体の電源を入れるなど。したがって、これらのフレーズは同じような意味を持つが、使用するコンテキストが異なります。
回答
・turn on your motivation switch
When I listen to my favorite music, it turns on my motivation switch and helps me focus on my work.
私が好きな音楽を聴くと、やる気スイッチが入り、仕事に集中できます。
「スイッチが入る」と英語で言いたい場合は「turn on your motivation switch」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
Running in the morning turns on my motivation switch for the rest of the day.
朝ランニングをすると、一日中やる気スイッチが入った状態が続きます。