Elleさん
2023/01/23 10:00
スイッチが入る を英語で教えて!
テレビ見てた息子が急に宿題を始めたので、「やる気スイッチが入ったようだ」と言いたいです。
回答
・Flip the switch
・Turn on the switch.
・The switch is activated.
It seems like you've flipped the switch to get your homework done.
急に宿題を始めたみたいだね、やる気スイッチが入ったみたいだね。
「Flip the switch」は直訳すると「スイッチを切り替える」となります。これは物理的なスイッチを切り替える行為だけでなく、比喩的に「状況や心態を急激に変える」ことを表すフレーズとしても使われます。たとえば思考の方向を変えたり、行動パターンを変えたりする状況で使えます。心のスイッチを入れる、というような感じです。
It looks like you've flipped on the switch to do your homework.
宿題をするスイッチが入ったみたいだね。
It seems like the switch is activated, he's suddenly started doing his homework.
スイッチが入ったようだね、急に宿題を始めたよ。
Turn on the switchは直接的な命令や指示を表し、特定の人にスイッチを入れるように求めています。一方で"The switch is activated"は受動態で、スイッチが既に入っている状態を報告または説明しています。前者はある行動を起こすように求める場合に、後者は状況を説明する場合に使用されます。
回答
・change gears
・switch
①change gears=ギアを上げる、変える
例文:I've been so lazy lately so I have to change gears to improve my career.
=最近ダラダラしすぎだから、キャリア改善のためにそろそろスイッチ入れなきゃ。
②switch=スイッチを入れる
例文:There is a switch that promotes my motivation to begin my work.
=仕事を始めるモチベーションのスイッチが入るわ。
*単純にスイッチという単語を使って表現しても全く問題なしです!
また「何かをするエネルギーを得る」という意味でも別の表現ができると面白いですね。