Umeko

Umekoさん

2024/01/12 10:00

見たまま を英語で教えて!

彼女は裏表のない人なので、「見たままの人間だ」と言いたいです。

0 157
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・What you see is what you get.
・It is what it is.
・What you see is what you pay for.

She's the kind of person where what you see is what you get.
彼女は見たままの人間です。

「What you see is what you get.」は、「見たまんま」「そのまま」という意味を持ち、物事が表面に見える通りであることを強調するフレーズです。例えば、商品の品質や人物の性格について説明する際に使われます。「この商品は写真通りです」とか「彼は見た目そのままの人です」と言いたいときに適しています。特に、誤解や隠し事がないことを伝えたい場面で使われることが多いです。

She is a straightforward person; it is what it is.
彼女は裏表のない人なので、見たままの人間だ。

She's the kind of person where what you see is what you pay for.
彼女は見たままの人間だよ。

それが現実だ(It is what it is.)は、状況や事実を受け入れる際に使われます。例えば、予想外のトラブルや変更が避けられない場合に使います。一方、見たものがそのままの値段です(What you see is what you pay for.)は、商品の価格や価値が明確であることを強調する際に使います。例えば、店で値札がそのまま支払う額であることを示す場合です。前者は状況受容、後者は価格透明性の強調に使います。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 16:17

回答

・what you see is what you get
・as she looks like

1. What you see is what you get.
「見たままの」というニュアンスのあるフレーズです。直訳すると「あなたが見ているものが手に入る(そのままの)ものです」となります。「目に見えているもののそれ以上でも以下でもありません」という意味合いから、「裏表がない・二面性がない」などと人に対しても使われます。

例文
She is kind of a "What you see is what you get" person.
彼女は見たままの人間です。

With her, what you see is what you get.
彼女は裏表がない。

2. She has a personality as she looks like.
彼女は見た目通りの性格だよ。

「personality」には「性格・人柄」などの意味があります。「as she looks like」で「見た目通り」のというニュアンスになります。

役に立った
PV157
シェア
ポスト