Matsuyama

Matsuyamaさん

2024/01/12 10:00

言い訳はダメですよ を英語で教えて!

会社の後輩が頼んでいた資料ができていなくてできていなかった説明を始めたので、「言い訳はダメですよ」と言いたいです。

0 157
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・No excuses
・No ifs, ands, or buts.
・No dodging responsibility.

No excuses. You need to have the report ready as requested.
言い訳はダメですよ。頼んだ通りにレポートを用意する必要があります。

No excusesは「言い訳は許さない」という意味で、責任を持って行動することを強調します。例えば、仕事の締め切りを守るためや、スポーツでのトレーニングに真剣に取り組む際に使われます。このフレーズは、困難な状況でも逃げずに全力を尽くす姿勢を示す場面でよく用いられます。上司が部下に対して、または自己啓発の場で自分自身に対して使うことが一般的です。

No ifs, ands, or buts. I need that report on my desk by the end of the day.
言い訳はダメですよ。今日中にその報告書を私の机の上に置いてください。

No dodging responsibility. You were supposed to have it ready by today.
言い訳はダメですよ。今日までにそれを用意するはずでした。

「No ifs, ands, or buts.」は、言い訳や例外を認めない強い決意を示す表現で、例えば「宿題を必ずやりなさい」と指示する際に使われます。一方、「No dodging responsibility.」は責任逃れを許さないという意味で、特に誰かが自分の責任を回避しようとしている状況で使います。例えば、グループプロジェクトで一人が仕事を避けようとする場合に「責任逃れは許されない」と強調する際に使われます。どちらも強い言葉ですが、前者は一般的なルールや指示、後者は特定の責任に対するものです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 18:38

回答

・You shouldn't make excuses.
・Making excuses is not a good way to convince me.
・No excuses.

単語は、「言い訳」は名詞で「excuse」と言います。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[make]+目的語[excuses])に「shouldn't」を組み合わせて否定文に構成します。

たとえば"You shouldn't make excuses."とすれば「言い訳をしてはいけません」の意味でご質問のニュアンスに通じます。

また動名詞を用いて"Making excuses is not a good way to convince me."とすると「言い訳をするのは私を説得する良い方法ではありません」で「言い訳してもダメですよ」のニュアンスが出ます。

最後に一番シンプルな表現は“No excuses.”で「言い訳しない」とピシャリと述べます。

役に立った
PV157
シェア
ポスト