yamateさん
2024/01/12 10:00
こっちが先だったんで を英語で教えて!
他の仕事中に頼まれたことをまだしていないと言われたので、「こっちが先だったんで」と言いたいです。
回答
・I was here first
・I got here before you.
・I was ahead of you in line.
I was here first, so I had to finish this task first.
こっちが先だったんで、この仕事を先に終わらせなければならなかったんです。
I was here first は、「私が先にここにいた」という意味で、順番や優先権を主張する際に使われます。例えば、列に並んでいるときや、座席の取り合いで自分が先にその場所にいたことを強調したい場合に適しています。このフレーズは、争いや誤解を避けるために、自分が最初にその場所や状況に関与していたことを相手に伝える目的で使われます。カジュアルなシチュエーションでよく使用されますが、トーンによっては不満や苛立ちを表すこともあります。
I got here before you, so I had to finish this first.
こっちが先だったんで、先にこれを終わらせなければなりませんでした。
I haven't done what you asked yet because I was ahead of you in line with this other task.
こっちが先だったんで、頼まれたことはまだしていません。
I got here before you. は、ある場所に相手よりも先に到着したことを強調する表現で、文脈に依存せず広く使えます。一方、 I was ahead of you in line. は特定の状況、特に行列や順番待ちの場面で使われ、物理的な並び順を強調します。例えば、カフェで座席を取る際には前者、映画館のチケット売り場で順番を争う際には後者が適切です。日常会話では、前者がより一般的で広範なシチュエーションに対応します。
回答
・I was asked to do this first.
・This is my second priority.
1. I was asked to do this first.
(こっちを先に頼まれてたんだ。)
「asked to do」で「~するよう頼まれた」という意味になります。「first」は、順番や順位を表す言葉ですので、「1番に、最初に」と訳できます。
A: Why you haven't done the project that I asked you to do earlier?
(さっき頼んでた仕事、まだ終わってないの?)
B: Sorry, boss. I was asked to do this first. I will get on it on as soon as I'm done.
(ごめん、こっちの方を先に頼まれてたんだ。終わったらすぐ取り掛かるよ。)
2. This is my second priority on the list.
(こちらは、私のリストの第一優先事項です。)
「第二優先」は「second priority」と表します。第一優先すべきものがあることを暗に意味する時にも使えます。
The job you asked me to do is my second priority on the list. I will take care of it soon.
(頼まれた仕事は、私のリストの第二優先事項です。すぐに取り掛かります。)
ご参考になれば幸いです。