Cammy

Cammyさん

2023/12/20 10:00

こっちが具合悪くなりそう を英語で教えて!

風邪を引いて寝込んでいる家族にあれこれ使われてるので、「こっちが具合悪くなりそう」と言いたいです。

0 137
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・I feel like I'm going to be sick.
・I think I'm going to throw up.
・I feel like I'm going to hurl.

I've been running around so much for you guys while you're sick, I feel like I'm going to be sick myself.
あなたたちが病気で寝込んでいる間、私があれこれと動き回っているので、私も具合が悪くなりそうです。

「I feel like I'm going to be sick」は、「私、気持ち悪くなってきたみたい」や「私、吐きそう」などと訳されます。具体的には、体調が悪くなってきて嘔吐する可能性があると感じている状況で使われます。また、恐怖や緊張、ストレスなどからくる吐き気を表す際にも使えます。ただし、日本語の「気持ち悪い」は精神的な意味も含むため、文脈によっては「不快感」や「違和感」を感じている状況で使うこともあります。

I've been running around taking care of everyone so much, I think I'm going to throw up.
みんなの世話をしているうちに、私も吐きそうだよ。

I've been running around taking care of everyone with the flu, I feel like I'm going to hurl.
風邪を引いた家族の世話をしているから、私自身が吐きそうになってきた。

I think I'm going to throw up.は一般的な表現で、自分が吐きそうだと感じていることを表します。一方、I feel like I'm going to hurl.はスラング的な表現で、同じ意味を持つものの、よりカジュアルまたは口語的な状況で使用されます。Hurlはthrow upと同じく、吐くという意味ですが、少し強い感情を含んでいることもあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 18:50

回答

・I feel like I'm about to get sick, too.
・I might be getting unwell soon.

1.「こっちが具合悪くなりそう」の「こっち」は話し手を指すので、Iで表します。「~そう」はfeel like「~な感じがする」、 be about toで「まさに~しようとしている」を表します。すでにご家族が具合が悪い状態なので、「私も」にします。tooが「もまた」という意味を加えます。


I feel like I'm about to get sick, too.
こっちも具合悪くなりそう。

2.mightは「~かもしれない」、getは「~になる」、unwellは「具合が悪い」、soonは「まもなく、すぐに」という意味です。alsoは「もまた」という意味を添えます。


I might also be getting unwell soon.
私も、もうすぐ具合が悪くなりそうです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト