namuraさん
2024/01/12 10:00
何でお前が残ることが前提なの? を英語で教えて!
友達が自分は行かないでみんなに買い出しに行く段取りをするので、「何でお前が残ることが前提なの?」と言いたいです。
回答
・Why do you assume you're staying?
・What makes you think you're the one staying?
・What gives you the idea that you're the one who gets to stay?
Why do you assume you're staying?
何でお前が残ることが前提なの?
Why do you assume you're staying? は、相手が何の確認もなく自分がそこに留まることを当然と思っている場合に使われます。例えば、家族や友人があなたの家に長居しようとしているが、そのことについて話し合いがなかった場合に使えます。このフレーズは相手の無断の行動や考えに対する驚きや疑問を表現します。日本語では「なぜ滞在するのが当然だと思ったの?」や「なんであなたがここにいるのが当たり前だと思ったの?」と訳せます。
What makes you think you're the one staying?
何でお前が残ることが前提なの?
What gives you the idea that you're the one who gets to stay?
何でお前が残ることが前提なの?
どちらのフレーズも「あなたが残る権利があると思う根拠は何?」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。What makes you think you're the one staying? は、相手の自信や思い込みに対する挑戦的な質問で、やや感情的です。一方、What gives you the idea that you're the one who gets to stay? は、相手の論理や根拠を具体的に尋ねる、やや冷静でフォーマルな響きがあります。場面によって、感情の強さや対話のトーンに応じて使い分けられます。
回答
・Why do you make it a premise that you --
・Why is it assumed that you stay here?
単語は、「前提」は名詞で「premise」と言います。
構文は、疑問副詞「why」の後に助動詞(do)、主語(you)、動詞原形(make)、目的語の代名詞(it)、目的語の補語(premise)を続けて前半部分を構成します。
後半部分は、従属副詞節で接続詞「that」の後に第一文型(主語[you]+動詞[stay])に副詞(here)を組み合わせて構成します。
たとえば"Why do you make it a premise that you stay here?"とすれば「どうしてここに君が居ることを前提にするの?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「前提とする」を「決めてかかる」の意味の他動詞「assume」に意訳して受動態で"Why is it assumed that you stay here?"とすれば「なぜ君がここに居ると決めてかかるの?」の意味になります。