Takeakiさん
2024/01/12 10:00
長期滞在になる を英語で教えて!
家族に会社の出張期間をきかれたので、「長期滞在になる予定だよ」と言いたいです。
回答
・long-term stay
・Extended stay
・Prolonged residency
I'm planning for a long-term stay.
長期滞在になる予定だよ。
「long-term stay」は、長期滞在を意味し、通常は数週間から数か月、場合によっては数年にわたる滞在を指します。この表現は、出張、留学、研修、リモートワーク、療養など様々なシチュエーションで使われます。特にホテルやサービスアパートメントでは、短期滞在と区別して特別な料金プランや施設利用の特典が提供されることがあります。また、ビザ申請や住宅探しの際にもよく用いられる表現です。
I’m planning for an extended stay.
長期滞在になる予定だよ。
I'm expecting a prolonged residency for this business trip.
この出張は長期滞在になる予定だよ。
「Extended stay」はホテルや宿泊施設での長期滞在を指すことが多く、仕事や旅行中の一時的な長期滞在に使われます。一方、「Prolonged residency」はより正式で、特定の国や地域での長期居住を意味することが多いです。例えば、外国での長期滞在や移住に関連する文脈で使われます。日常会話では「extended stay」が一般的で、「prolonged residency」は正式な文書や法的な状況で使われることが多いです。
回答
・It's going to be a long business trip.
・It's going to be a long stay.
1. It's going to be a long business trip.
長期の出張になる予定だよ。
A: How long are you going on a business trip?
出張期間は?
B: It's going to be a long business trip.
長期の出張になる予定だよ。
How long ~?: どのくらいの期間~?
「business trip」= 「(会社の)出張」という意味で、「go on a business trip」 = 「出張に行く」となります。ちなみに、「business trip to ~ (地名)」= 「~(地名)への出張」となります。
2. It's going to be a long stay.
長期の滞在になる予定だよ。
A: Are you guys going on a honeymoon in Hawaii?
あなたたちハワイに新婚旅行に行くの?
B: Yes, we are! It's going to be a long stay.
そうだよ!長期滞在になる予定だよ。
honeymoon: 新婚旅行
「It's going to be a long stay.」で「長期滞在になる予定」という意味です。また、「you」は「あなた」や「あなたたち」という意味がありますが、「Are you ~?」と聞いてしまうと、「あなた」に聞いているのか、「あなたたち」に聞いているのかわからなくなってしまいます。そこで、「Are you guys ~?」と聞くことによって「あなたたち」に聞いていることが分かるように質問している対象を明確にすることができます。
参考になれば幸いです。