Norichan

Norichanさん

2024/01/12 10:00

揺れるわ を英語で教えて!

ダイエット中においしいケーキ屋さんができて誘われたので、「揺れるわ」と言いたいです。

0 98
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・Waver
・Sway.
・Flutter.

I'm so tempted!
揺れるわ!

「waver」は、英語で「揺れる」や「迷う」といった意味を持ちます。決断や意見が定まらず、心が揺れ動く状態を表現する際に使います。例えば、重要な決断を前にして「彼は最後の瞬間まで迷った」や、「彼女の声は感情の高まりで揺れていた」のように使えます。また、信念や意志が揺らぐ場合にも用いられます。「彼の信念は困難な状況でも揺るがなかった」はその一例です。揺らぎや迷いを表現するシーンで多用されます。

I'm so tempted right now.
揺れるわ。

This is so tempting.
揺れるわ。

「Sway」は、風や重力などの影響でゆっくりと揺れる動きを指し、木や建物が風に揺れる場面で使われます。「Flutter」は、軽くて速い動きを示し、蝶の羽や旗が風に揺れる様子などに使われます。日常会話では、「The trees swayed in the wind.(木が風に揺れた)」や「The butterfly's wings fluttered gently.(蝶の羽が優しくはためいた)」といった具体的な情景描写で使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 13:00

回答

・I'm vacillating

単語は、「揺れる」は自動詞「vacillate」で表します。

構文は、前半部分は現在進行形(主語[I]+be動詞+動詞の現在分詞[vacillating])に副詞句(ケーキ屋に行こうか:about going to a cake shop)を組み合わせて構成します。

後半部分は従属副詞節で接続詞的表現「even though(~なのに)」の後に「減量中」の「I'm on losing weight」を続けて構成します。

たとえば"I'm vacillating about going to a cake shop even though I'm on losing weight."とすれば「減量中なのにケーキ屋に行こうか心が揺れます」の意味になりニュアンスが通じます。

因みに「ダイエット」は和製英語です。本来「食習慣」を言います。「losing weight」と表現します。

役に立った
PV98
シェア
ポスト