Juliaさん
2024/09/26 00:00
揺れる思い を英語で教えて!
複数の異性に言い寄られている時に、「揺れる思い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・conflicted feelings
・torn emotions
・wavering heart
1. conflicted feelings
心が「複雑で矛盾した気持ち」を持つときに使います。誰かを選ぶべきかどうか迷っているときにぴったりです。
conflicted:矛盾を感じて、葛藤のある
例文
I have conflicted feelings about who to choose.
誰を選べばいいのか、思いが揺れている。
2. torn emotions
心が「引き裂かれている」感覚を意味し、複数の人に対して気持ちが揺れているときに使われます。
torn:引き裂かれる
例文
Her torn emotions made it hard for her to decide.
彼女の揺れる思いが決断を難しくしている。
3. wavering heart
「心が揺れている」感覚をそのまま表現します。心がどちらに傾くか決まらず、迷っているときに自然に使えます。
wavering:揺らいでいる
例文
I have a wavering heart when it comes to relationships.
恋愛になると、思いが揺いでしまう。