MYさん
2023/09/18 12:46
藁にもすがる思いを英語で教えて!
切羽詰まって何かに頼りたくなった時に使えるフレーズ教えて下さい。
回答
ベストアンサー
・in one's desperation
・desperately
「藁にもすがる思い」は英語では in one's desperation や desperately などを使って表現することができると思います。
I started this business in my desperation.
(藁にもすがる思いでこのビジネスを始めました。)
I desperately asked him, but he refused.
(藁にもすがる思いで彼に頼みましたが、断られました。)
※ちなみに「藁」は英語では straw ですが、straw を使ったスラングで that's the last straw と言うと「堪忍袋の緒が切れた」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
・clutching at straws
・grasping at straws
「藁にもすがる思い」と似ていて、絶望的な状況で、ほとんど可能性がないようなことにも必死に頼ろうとする様子を表します。
例えば、試験に落ちそうな人が「出席日数で何とかなるかも…」と期待する時や、恋人に振られた人が「まだSNSをブロックされてないからチャンスあるかも!」と考えるような、ちょっと滑稽にも見える必死さを表現するのにピッタリです。
He's calling his ex-girlfriend for help? He must be really clutching at straws.
元カノに助けを求めてるって?彼は本当に藁にもすがる思いなんだろうね。
ちなみに、「grasping at straws」は「藁にもすがる」という日本語にピッタリな表現だよ。絶望的な状況で、成功の可能性がほぼゼロなのに、何かに必死で頼ろうとする感じ。例えば、試験に落ちそうな人が「出席点だけでも…」と食い下がる時とか、苦し紛れの言い訳をする時に使えるよ。
He's calling his ex-girlfriend for help? He must be really grasping at straws.
元カノに助けを求めてるって?彼は本当に藁にもすがる思いなんだろうね。
Japan