seichi

seichiさん

2023/07/13 10:00

電車が揺れる を英語で教えて!

電車の中で、女子高生がお化粧しているので「電車が大きく揺れたらいいのに」と言いたいです。

0 1,601
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・The train is shaking.
・The train is swaying.
・The train is rocking.

I wish the train would shake hard so she can't put her makeup on.
電車が大きく揺れて、彼女が化粧をするのを邪魔したらいいのに。

この表現は、列車が揺れている状態を説明するときに使用します。例えば、線路の不具合、機械的な問題、または列車が高速で走行している場合などに揺れが発生することがあります。そのため、怖がっている人や、何か異常が起きていることを知らせるためにこのフレーズを使うことがあります。また、列車の中にいる人が読書をしているときや、飲み物をこぼさないように注意する必要があるなど、揺れが影響を与える可能性のある状況でも使用できます。

I wish the train would sway a lot while she's doing her makeup.
「彼女がメイクをしている間に電車が大きく揺れたらいいのに。」

I wish the train would rock a little more, considering she's trying to put on makeup.
彼女が化粧をしていることを考えると、電車がもう少し大きく揺れてくれたらいいのに。

The train is swayingは、列車が左右に揺れていることを表します。これは、カーブを通過したり、風が強い場合に使われます。一方、The train is rockingは、列車が激しく揺れていることを表し、より強い揺れや衝撃を意味します。この表現は、線路の問題や急な停止、または急加速時に使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 19:39

回答

・train shake(s)

「train」は名詞で「電車」、「shake」は動詞で「揺れる、振る、震える」という意味があります。基本的に乗り物や建物などが大きく揺れることを指します。

ちなみに「寝てしまうような電車の心地よい揺れ」は「rock」で表現します。こちらは、ゆっくり前後や左右に揺れる様子を表します。

例文
A high school girl is wearing makeup on the train. I wish the train would shake a lot.
電車の中で、女子高生がお化粧している。電車が大きく揺れたらいいのに。

A lot of passengers were panicking when the train shook.
電車が揺れたとき、多くの乗客はパニックになりました。
→「shook」は「shake」の過去形です。

役に立った
PV1,601
シェア
ポスト