takada

takadaさん

takadaさん

気持ちが揺れ動く を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

どっちにしようか迷うので、「気持ちが揺れ動く」と言いたいです。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 11:20

回答

・I'm being indecisive.

I'm being indecisive between the two options.
二つの選択肢間で気持ちが揺れ動いています。

「indecisive = 優柔不断な」という形容詞は「decisive = 決定力のある」の反対語になります。「decisive」をよくよく見ると、「decide = 決定する」という動詞に由来する単語だというのがわかるかもしれませんね。「between the two options = 二つの選択肢間」のように、何か複数の選択肢があり、その中でどれを選ぶか迷ってしまうとき、「indecisive」という単語を使うことができます。

現在進行形と、単純な現在形の違い
I am being indecisive.
気持ちが揺れ動いています。

I am indecisive.
私は優柔不断です。

現在進行形を使うと、今気持ちが動揺していることを表現できます。それに対して単純な現在形の場合は、その人の日頃の性格が表現されます。

0 186
役に立った
PV186
シェア
ツイート