takadaさん
takadaさん
気持ちが揺れ動く を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
どっちにしようか迷うので、「気持ちが揺れ動く」と言いたいです。
2024/02/16 11:20
回答
・I'm being indecisive.
I'm being indecisive between the two options.
二つの選択肢間で気持ちが揺れ動いています。
「indecisive = 優柔不断な」という形容詞は「decisive = 決定力のある」の反対語になります。「decisive」をよくよく見ると、「decide = 決定する」という動詞に由来する単語だというのがわかるかもしれませんね。「between the two options = 二つの選択肢間」のように、何か複数の選択肢があり、その中でどれを選ぶか迷ってしまうとき、「indecisive」という単語を使うことができます。
現在進行形と、単純な現在形の違い
I am being indecisive.
気持ちが揺れ動いています。
I am indecisive.
私は優柔不断です。
現在進行形を使うと、今気持ちが動揺していることを表現できます。それに対して単純な現在形の場合は、その人の日頃の性格が表現されます。
A. Hus