zion

zionさん

2023/08/08 12:00

吊り橋が揺れる を英語で教えて!

渡っていたら揺れたので、「ちょうど真ん中あたりに差し掛かった時に強風で吊り橋が大きく揺れた」と言いたいです。

0 893
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・The suspension bridge is swaying.
・The suspension bridge is shaking.

「吊り橋がゆらゆら揺れているね」という感じです。

風が強くて橋がゆっくり大きく揺れている様子を表します。危険でハラハラする状況でも、ただ「風で揺れてるな〜」と客観的に状況を説明するときにも使えます。映画や小説で、登場人物が不安を感じるシーンにもぴったりです。

The suspension bridge started swaying wildly from a strong gust of wind right as I got to the middle.
ちょうど真ん中に着いた時、強風で吊り橋が大きく揺れ始めました。

ちなみに、"The suspension bridge is shaking." は「吊り橋が(今まさに)グラグラ揺れてるよ!」という感じです。風が強くて怖い時や、人がたくさん渡っててスリル満点の時など、目の前で起きているハラハラドキドキな状況を伝えるのにピッタリな一言です。

When I was about halfway across, the suspension bridge started shaking violently from the strong wind.
私がちょうど真ん中あたりに差し掛かった時、強風で吊り橋が激しく揺れ始めました。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 11:24

回答

・The suspension bridge sways.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「吊り橋が揺れる」は英語で上記のように表現できます。

suspension bridgeで「吊り橋」、swayで「揺れる」という意味になります。

例文:
The suspension bridge swayed so much because of the strong wind just when I was about to reach the middle of it.
ちょうど真ん中あたりに差し掛かった時に強風で吊り橋が大きく揺れた。

* be動詞 about to 動詞の原形 今まさに〜する
(ex) I’m about to go on a trip.
今まさに旅行に行こうとしています。

The suspension bridge sways, but you don’t need to worry about it.
吊り橋が揺れるけど、心配しなくていいよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV893
シェア
ポスト