![rin](https://nativecamp.net/user/images/avatar/04.png)
rinさん
rinさん
吊り橋効果 を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
学校で、友達に「吊り橋効果ってすごいね」と言いたいです。
![Hikari](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_03_01_16042865e17dfc393e4.jpg)
2024/03/14 19:28
回答
・the suspension bridge effect
「吊り橋」を英語で表現すると suspension bridge となります。bridge は「橋」という名詞をあらわす一般的な表現です。なお、effect は「効果」をあらわす表現です。
例文
I'm surprised at the suspension bridge effect.
吊り橋効果ってすごいね。
※ be surprised at 「~に驚く」
ちなみに、bridge を用いたスラングとして、「野球でホームランを打つ」ことを take it to the bridge と言います。なお、この表現は1980年代に広く使われていた表現だそうです。
例文
He took it to the bridge!
彼はホームランを打ちました!
![Hikari](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2024_03_01_16042865e17dfc393e4.jpg)
Hikari