akie

akieさん

2024/09/26 00:00

吊り革につかまって を英語で教えて!

電車(バス)の揺れが激しい時、「つり革につかまって」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 149
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/16 08:33

回答

・Hold onto the strap.
・Grab the handrail.

1. Hold onto the strap.
吊り革につかまって。

hold onto は「持ち続ける」という意味の句動詞です。hold on to と、on と to を離しても意味は同じです。
strap は「吊り革」を意味します。

Hold onto the strap, the train is shaking a lot.
つり革につかまって、電車が揺れているよ.

2. Grab the handrail.
吊り革につかまって。

grab は「つかむ」という動詞です。
handrail は「手すり」を意味しますが、吊り革も含まれます。

Grab the handrail. The bus is moving a little too fast.
つり革をつかんで。バスがちょっと速すぎるよ。

役に立った
PV149
シェア
ポスト