Coco

Cocoさん

2023/04/13 22:00

吊り橋 を英語で教えて!

高所恐怖症なので、「吊り橋なんてもってのほかだ」と言いたいです。

0 464
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 00:00

回答

・Suspension bridge
・Cable-stayed bridge
・Hanging bridge

There's no way I'm crossing a suspension bridge, I have a fear of heights.
高所恐怖症なので、吊り橋なんて絶対に渡らない。

サスペンションブリッジは、橋の一種で、主に鋼製のケーブルを使って橋面を吊り下げ、支える形式の橋を指します。大きな川や谷、海峡などを越えるためによく使われます。ニュアンスとしては、大規模な工学プロジェクト、壮大な風景、高度な技術などを連想させます。また、そのスケールから恐怖感や高所恐怖症を感じる人もいるでしょう。使えるシチュエーションとしては、旅行の計画、建設やエンジニアリングの話題、歴史や地理に関する学習などが考えられます。

I have acrophobia, so there's no way I could handle a cable-stayed bridge.
私は高所恐怖症なので、ケーブルステイドブリッジなんて到底無理です。

There's no way I can cross a hanging bridge, I have a fear of heights.
高所恐怖症なので、吊り橋なんて絶対に渡れません。

ネイティブスピーカーは、橋の構造やデザインによってこれらの用語を使い分けます。Cable-stayed bridgeは主塔からファン状にケーブルが張られ、そのケーブルで橋桁を支えている橋を指します。一方、Hanging bridge(通常はSuspension bridgeと呼ばれます)は、ケーブルが主塔の上を通り、そのケーブルに吊り下げられた別のケーブルで橋桁を支えている橋を指します。日常生活では、特定の橋を指すときや橋の建設・設計について話す際に使われます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/25 11:16

回答

・suspension bridge

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

suspension bridge
cable suspension bridge
で表すことが多いです。

実例を挙げて、例えばサンフランシスコの有名な「① Suspension bridge」と説明するとイメージが浮かび上がるかもしれません。

補足説明としてa bridge hung by ropes which are stretched over the river or the gorgeと表すこともできますね。

役に立った
PV464
シェア
ポスト