kazumasa

kazumasaさん

2023/08/28 11:00

揺れ動く を英語で教えて!

迷っていてなかなか決断できる状況ではないので、「まだ気持ちが揺れ動いています」と言いたいです。

0 203
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Shake
・Swing back and forth
・Waver or fluctuate

I'm still shaking on this decision.
まだこの決断について心が揺れ動いています。

「Shake」は英語で「振る」や「揺する」などの意味を持つ動詞です。手を振る、頭を振る、体を振るなど、何かを動かす際に使います。また、揺さぶる、揺すぶるといった強めの動きを表す場合にも使用します。

具体的なシチュエーションとしては、例えば「shake hands」は握手するという意味になり、ビジネスシーンでの挨拶や合意を示す際に使います。「shake your head」は頭を振るという意味で、否定の意思表示などに使われます。「shake a bottle」はボトルを揺すぶる、といった具体的な行動を表す場合にも使われます。

I'm still swinging back and forth on this decision.
まだこの決定については気持ちが揺れ動いています。

I'm still wavering and can't make a decision yet.
まだ気持ちが揺れ動いていて、まだ決断できません。

Swing back and forthは主に物理的な動きを指すのに使われます。例えば、揺り椅子が前後に動く様子や意見が極端に変わる様子を表す時に使います。一方、waver or fluctuateは主に抽象的な概念や心情の変動を指すのに使われます。例えば、気分や信念が不安定であったり、価格や市場が変動する場合に使います。

Non

Nonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/19 13:37

回答

・Feeling is wavering
・Feeling is in all directions

1. Feeling is wavering
My feeling is wavering, I cannot decide.
気持ちが揺れ動き、決定できません。

2. Feeling is in all directions
My feeling is in all directions, I cannot decided.
気持ちが揺れ動き、決定できません。

直訳だと「気持ちがあちらこちらに向いて決定できません」となります。

ちなみに「決められない」という英語でよく使われるのは、Indecisiveです。
I am so indecisive, I want to change.
なかなか決心がつかないの性格を変えたい。

役に立った
PV203
シェア
ポスト