yamanaka

yamanakaさん

yamanakaさん

怒られるのは仕方ない を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

同僚が上司から注意されて文句を言ってるので、「怒られるのは仕方ない」と言いたいです。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 16:33

回答

・It can't be helped that you were scolded.

It can't be helped that you were scolded.
怒られたのは仕方ない。

Since you made the same mistakes, it can't be helped that you were scolded by your boss.
あなたは同じミスをしたのだから、怒られるのは仕方ない。

「It can't be helped」= 「仕方ない」という意味で、「It can't be helped that ~」= 「~するのは仕方ない」となります。また、「scold」 = 「怒る、叱る」となります。
ちなみに例文にある「since」は「because」と同じ「~だから」を表しますが、「since」は聞き手がすでに知っていることを述べるときに使われ、「because」はその限りではありません。例えば、初対面の人に未成年の弟がいてお酒が飲めないことを教えるとき、「I have a younger brother and he can't drink since he is a minor.」= 「私には弟がいて、未成年なのでお酒を飲めません」というのは間違いです(「minor」= 「未成年者」)。なぜなら相手はあなたの弟が未成年ということを事前に知らないのでこの場合は「because」を使うのが適切です。もし相手が自分の弟が未成年だと知っていたら、この文脈で「since」を使っても問題ありません。

参考になれば幸いです。

0 112
役に立った
PV112
シェア
ツイート