Kami

Kamiさん

2024/01/12 10:00

とりあえず食べない を英語で教えて!

友達がどんなダイエットしてるのか聞いてきたので、「とりあえず食べない」と言いたいです。

0 106
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・I'll pass on eating for now
・I'll skip eating for now
・I'll hold off on eating for now.

I'll pass on eating for now.
とりあえず食べないでいるよ。

「I'll pass on eating for now」は、「今は食べるのをやめておく」という意味です。例えば、食事の誘いやおやつの提案を受けたが、今はお腹が空いていない場合や、後で食べたい場合に使われます。丁寧に断るニュアンスがあり、相手に対して無礼にならずに自分の意向を伝えることができます。友人との会話や軽いビジネスシーンで適しています。

I'll skip eating for now.
とりあえず食べないよ。

I'll hold off on eating for now.
とりあえず食べないよ。

「I'll skip eating for now」と「I'll hold off on eating for now」は、どちらも「今は食べるのをやめておく」と言う意味ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「I'll skip eating for now」は、食事を完全にパスする意図が強いです。一方、「I'll hold off on eating for now」は、少し時間を置いてから食べる可能性があることを示唆しています。たとえば、前者は食欲がない場合に使い、後者は忙しくて後で食べる予定がある場合に使います。

reika0744

reika0744さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 15:21

回答

・I won't eat for now.
・I'll pass on eating for now.
・I'll refrain from eating for now.

『とりあえず』は英語では『for now』で表現します。
『For now』 は、『とりあえず』と訳されることがありますが、これは一時的な期間や状況を指す表現です。このフレーズを使うことで、『現時点ではこれを選択するが、将来的な変更がある可能性がある』といった含みがあります。

『食べない』は『would not eat(won't eat)』、『pass on eating』『refrain from eating』を使います。

例文)
I won't eat for now.
とりあえず食べない。

I'll pass on eating for now.
とりあえず食べないでおく。

I'll refrain from eating for now.
とりあえずは食べないことにするよ。

役に立った
PV106
シェア
ポスト