Kamiさん
2024/01/12 10:00
とりあえず食べない を英語で教えて!
友達がどんなダイエットしてるのか聞いてきたので、「とりあえず食べない」と言いたいです。
回答
・I'll pass on eating for now
・I'll skip eating for now
・I'll hold off on eating for now.
I'll pass on eating for now.
とりあえず食べないでいるよ。
「I'll pass on eating for now」は、「今は食べるのをやめておく」という意味です。例えば、食事の誘いやおやつの提案を受けたが、今はお腹が空いていない場合や、後で食べたい場合に使われます。丁寧に断るニュアンスがあり、相手に対して無礼にならずに自分の意向を伝えることができます。友人との会話や軽いビジネスシーンで適しています。
I'll skip eating for now.
とりあえず食べないよ。
I'll hold off on eating for now.
とりあえず食べないよ。
「I'll skip eating for now」と「I'll hold off on eating for now」は、どちらも「今は食べるのをやめておく」と言う意味ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「I'll skip eating for now」は、食事を完全にパスする意図が強いです。一方、「I'll hold off on eating for now」は、少し時間を置いてから食べる可能性があることを示唆しています。たとえば、前者は食欲がない場合に使い、後者は忙しくて後で食べる予定がある場合に使います。
回答
・I won't eat for now.
・I'll pass on eating for now.
・I'll refrain from eating for now.
『とりあえず』は英語では『for now』で表現します。
『For now』 は、『とりあえず』と訳されることがありますが、これは一時的な期間や状況を指す表現です。このフレーズを使うことで、『現時点ではこれを選択するが、将来的な変更がある可能性がある』といった含みがあります。
『食べない』は『would not eat(won't eat)』、『pass on eating』『refrain from eating』を使います。
例文)
I won't eat for now.
とりあえず食べない。
I'll pass on eating for now.
とりあえず食べないでおく。
I'll refrain from eating for now.
とりあえずは食べないことにするよ。