Sadaさん
2024/01/12 10:00
危ない、一瞬ぐらついた を英語で教えて!
ダイエット中に友達が甘いものを食べに誘ってきて行きたくなっちゃったので、「危ない、一瞬ぐらついた」と言いたいです。
回答
・Close call
・Near miss.
・Narrow escape.
That was a close call; I almost gave in to the temptation.
危ない、一瞬ぐらついた。
「Close call」は、「危機一髪」や「もう少しで大変なことになりそうだった」という意味合いを持ちます。例えば、車の事故を間一髪で回避したり、大切な締め切りをぎりぎりで守れた場合などに使われます。また、スポーツなどで勝敗が僅差だった場合や、重要な決定がぎりぎりのタイミングで成功した場合にも適用されます。この表現は、危険や失敗を間一髪で回避した際の緊張感や安堵感を強調するニュアンスを含んでいます。
That was a near miss, I almost gave in for a second.
危ない、一瞬ぐらついた。
That was a narrow escape; I almost gave in for a moment.
危ない、一瞬ぐらついた。
「Near miss」と「Narrow escape」はどちらも危険を間一髪で回避したシチュエーションを表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Near miss」は主に事故や災害の場面で使われ、もう少しで重大な事態が発生するところだったという意味が強いです。一方、「Narrow escape」は個人が危険から逃れる場面で使われ、危険の中でなんとか助かったというニュアンスがあります。例えば、車が急ブレーキで事故を回避した場合は「Near miss」、猛犬から逃げ切った場合は「Narrow escape」と言うことが多いです。
回答
・I almost changed my mind.
・for a second, I was inclined to
1. I almost changed my mind.
(危ない、一瞬ぐらついた。)
「almost~」で、「~するところだった、~しそうだった」という意味になります。「almost」の後にくる動詞は過去形にします。食べ物を「買いに行く、食べに行く」と言うときには、「go get~」と表します。ダイエット中のことを「I'm on diet」と言います。
Whew! I almost changed my mind when you invited me to go get some sweets. I'm on diet, remember?
(ふー、危ない。甘い物に誘われて、一瞬気分がぐらついた。私、今ダイエット中って言ったよね?)
2. for a second, I was inclined to
(一瞬ぐらついた。)
「be(過去形) inclined to~」で、「~したい気持ちになりそうだった、~に気持ちが傾きそうだった」という意味になります。「for a second」は、「一瞬」と訳します。「grab」には、「つかむ」以外にも「食べる、飲む」の意味で使われることがあります。
For a second, I was inclined to go grab some sweets with you.
(一瞬気持ちがぐらついて、あなたと甘い物を食べに行くとこだったわ。)
ご参考になれば幸いです。