Tsuyopon

Tsuyoponさん

2023/08/08 12:00

じゃ、一ついただきます を英語で教えて!

遠慮しないで食べてとすすめられたので、「じゃ、一ついただきます」と言いたいです。

0 291
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Well, I'll take one then.
・Alright, I'll have one then.
・In that case, I'll have one.

Well, I'll take one then.
それなら、一ついただきます。

「Well, I'll take one then.」は、「それなら一つもらうわ」という意味です。誰かが提供するものに対して、初めは迷っていたけど結局受け入れるときや、他の選択肢が無いとき、あるいは自分の希望とは少し違うものを渋々受け入れるときなどに使います。また、他の人が何かを取った後で自分も同じものを取るときにも使えます。

Alright, I'll have one then.
「じゃあ、一ついただきますね。」

In that case, I'll have one.
「それなら、一ついただきます。」

Alright, I'll have one then.は、あまり説得が必要ではなく、軽い抵抗やためらいの後での合意を示します。友人が「ビールをもう一杯どう?」と提案したときに使われる可能性があります。

一方で、In that case, I'll have one.は、新たな情報や変更が提供された後の決定を示します。例えば、「私たちは運転する必要がない」や「彼らは特別なデザートを提供している」などの情報を受け取った後に使われる可能性があります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 16:52

回答

・I will take one.
・I will have one.

「じゃ、一ついただきます。」は状況によりいろいろと考えられますが、
I will take one.
I will have one.
などと表せます。

Ex)
A) Please help yourself.
遠慮せずに召し上がってくださいね。
B) Thank you. Then, I'll take one.
ありがとうございます。では、1ついただきます。

→ help yourself: 「自由に食べる、自分で食べる」

Ex)
A) Please go ahead and eat.
先に食べちゃってくださいね。
B) Thanks! I’ll have one, then.
ありがとうございます!では、1ついただきますね。

→ I’ll take one. / I’ll have one. は基本的に同様の意味ですので、同じように使えます。

役に立った
PV291
シェア
ポスト