Takeru Moriさん
Takeru Moriさん
いとも簡単にやり遂げる を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
難しいと思っていた仕事を同僚の得意分野だったので、「彼はいとも簡単にやり遂げた」と言いたいです。
2024/01/29 15:47
回答
・The task was a piece of cake.
The task was a piece of cake.
その仕事は朝飯前だ。
The task was a piece of cake for him.
彼にはその仕事はとても簡単だった。
「とても簡単にやってのける」という意味から「いとも簡単にやり遂げる」を表現します。
[ a piece of cake ]は直訳すると、一切れのケーキという意味です。なぜこういう使われ方をするのか明確な語源がないものの、似たような使われ方で、[ as easy as pie ]という「パイを食べるときのように簡単に」というのもあります。
The task was easy as pie for him.
彼はこの仕事をパイを食べるときのように簡単にやってのけた。
他に、「成し遂げる」という意味で[ accomplish ]とありますが、[ make finish by one's effort ] 「努力で仕上げる」というように「努力をする」というニュアンスも含まれるので、少しニュアンスの違いが生まれます。
u947zesk