michihiroさん
2024/01/12 10:00
何を言わないかが品性 を英語で教えて!
何でも思っていることを口に出してしまう友達がいるので、「何を言わないかが品性だよ」と言いたいです。
回答
・Discretion is the better part of valor.
・Think before you speak.
・Silence can be a sign of wisdom.
Discretion is the better part of valor, so sometimes it's better not to say everything you're thinking.
何を言わないかが品性だよ。
Discretion is the better part of valor は、「勇気の多くは慎重さにある」という意味で、無謀な行動を避け、状況を見極めて慎重に行動することが賢明であることを示します。例えば、仕事でリスクの高いプロジェクトに挑む際、無理に突っ込むのではなく、詳細を確認してリスクを最小限に抑える判断をする場合に使えます。この表現は、勇気だけでなく知恵も重要であることを強調します。
Think before you speak; it's a mark of good character to know what not to say.
口に出す前によく考えて。何を言わないかが品性なんだよ。
Sometimes, it's wiser to say nothing at all. Silence can be a sign of wisdom, you know.
時には何も言わない方が賢明だよ。沈黙は知恵の証なんだ。
Think before you speak. は、発言する前に慎重に考えるべきだと促す表現で、特に感情的な場面や重要な決断が必要な場面で使われます。一方で、Silence can be a sign of wisdom. は、時には言葉を控えることが賢明であることを示唆します。例えば、議論が過熱している時や、意見を述べることで問題を悪化させる可能性がある場面で使われます。どちらも慎重さを重視しますが、前者は発言前の思慮を、後者は発言しない選択の価値を強調します。
回答
・It's what you don't say that counts as decency.
It's what you don't say:あなたが何を言わないか、あなたが言わないこと
count:重要である、重視される、肝心である
as:~として
decency:良識、礼儀正しさ、品位、品性
「あなたが何を言わないかが、品性として重視される」というニュアンスです。
例文
It's what you don't say that counts as decency. You shouldn't say whatever you're thinking.
何を言わないかが品性だよ。何でも思っていることを口に出さない方が良いよ。
以下、countを使った英語表現をご紹介します。
・and counting:増え続けて
・count against:不利になる、数を減らす