jumpei

jumpeiさん

2024/01/12 10:00

残すのわかってて頼むのどうかな? を英語で教えて!

友達が色々なものを食べたくて多く注文するので、「残すのわかってて頼むのどうかな?」と言いたいです。

0 99
Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 11:16

回答

・You shouldn't order more than you know you can eat.

shouldn't:~すべきではない
order:頼む、注文する
more than:~より多く
know:知っている、わかっている
can:できる
eat:食べる
「食べられると分かっているより多く頼むべきではない」というニュアンスになります。

例文
A:I want to eat a lot of different things, so I'll order more.
色々なものを食べたいから、多く注文しようかな。
B:You shouldn't order more than you know you can eat.
残すのわかってて頼むのどうかな?

ちなみに、何かを注文する際にはI'll have+食べもの・飲み物(~にします)ということが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 10:20

回答

・be skeptical to order knowing that we'll be leaving food behind

単語は、「残すのわかってて」は現在分詞を用い「knowing that we'll be leaving behind」と表します。

構文は、「~はどうかな?」は懐疑的で「気が引けている」ニュアンスがあるので「I am skeptical」と表現します。これに副詞的用法のto不定詞「食べ物を残すと分かっていて注文するのは:to order knowing that we'll be leaving food behind」を組み合わせて構成します。

たとえば"I am skeptical to order knowing that we'll be leaving food behind."とすれば「食べ物を残すと分かっていて注文するのは気が引けます」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV99
シェア
ポスト