huyuki

huyukiさん

2024/01/12 10:00

ちょっと変わり者かもですね を英語で教えて!

風変わりの同僚の事を聞かれたので、「彼はちょっと変わり者かもですね」と言いたいです。

0 131
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/22 00:00

回答

・A bit of an oddball
・A bit quirky
・Marches to the beat of their own drum

He might be a bit of an oddball.
彼はちょっと変わり者かもですね。

A bit of an oddballは、やや風変わりな人や物事を指す表現です。ネガティブな意味合いは強くなく、むしろユーモラスなニュアンスを持ちます。例えば、独特な趣味を持っている人や、他の人とちょっと違う行動をする人に対して使われます。友人同士の軽い会話や、職場でのリラックスした状況で、誰かの個性的な一面を指摘する際に使われることが多いです。

He might be a bit quirky.
彼はちょっと変わり者かもですね。

He marches to the beat of his own drum.
彼はちょっと変わり者かもですね。

「A bit quirky」は、誰かが少し風変わりでユニークな特性を持っていることを優しく表現します。たとえば、服の選び方や趣味が少し変わっている人に使います。「Marches to the beat of their own drum」は、他人の意見や常識にとらわれず、自分の信念やスタイルで行動する人を称賛する表現です。この人は自主性が強く、独自の道を進む傾向があります。どちらもポジティブな意味合いですが、前者は軽い個性を示し、後者は独立心や強い個性を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 05:37

回答

・I think he is a bit of an eccentric person.
・Maybe he is a bit of an oddball.

I think he is a bit of an eccentric person.
ちょっと変わり者かもですね。

I think は「私は思う」という意味を表すフレーズですが、よく「たぶん」「〜かも」という意味で使われます。また、eccentric は「変わった」「奇抜な」などの意味を表す形容詞になります。

He's capable, but I think he is a bit of an eccentric person.
(有能だけど、彼はちょっと変わり者かもですね。)

Maybe he is a bit of an oddball.
ちょっと変わり者かもですね。

maybe も「たぶん」「〜かも」などの意味を表す副詞ですが、I think に比べて、素っ気ないニュアンスがある表現になります。また、oddball は「変わり者」「奇人」という意味を表す名詞です。

I don't know well, but maybe he is a bit of an oddball.
(よく知りませんが、彼はちょっと変わり者かもですね。)

役に立った
PV131
シェア
ポスト