kawasaki ken

kawasaki kenさん

2024/01/12 10:00

風邪もひけない を英語で教えて!

健康チェックにパスしないと業務に就けない会社なので、「風邪もひけない」と言いたいです。

0 122
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Can't afford to catch a cold
・I can't risk getting sick.
・I can't afford to be under the weather.

I can't afford to catch a cold because I won't be able to work if I don't pass the health check.
風邪をひくわけにはいかない、健康チェックにパスしないと仕事に就けないからね。

「Can't afford to catch a cold」は「風邪を引く余裕がない」という意味です。忙しい時期や重要なイベントが控えている時に使われます。例えば、試験期間中や仕事のプロジェクトが佳境にある時、旅行の直前など、健康を損なうと大きな影響が出る状況でよく使われます。「今風邪を引いてしまったら大変なことになる」といった切迫感や重要性を強調する表現です。

I can't risk getting sick, especially since I need to pass the health check to work.
風邪もひけないんだ、特に健康チェックにパスしないと仕事に就けないから。

I can't afford to be under the weather, especially since I need to pass the health check to go to work.
風邪もひけない、特に仕事に就くためには健康チェックにパスしなければならないので。

I can't risk getting sick. は、特定の重要な予定や責任があるために病気になる余裕がない場合に使われます。例えば、大事なプレゼンや家族のイベントが控えているときです。

I can't afford to be under the weather. は、体調不良が経済的や時間的に影響を及ぼすことを強調します。例えば、フリーランスで働いている人が仕事を休めないときや、学業や仕事で遅れを取ることが許されない状況で使われます。

どちらも病気を避けたいという意図は同じですが、前者は主に責任や計画に焦点を当て、後者は経済的・時間的な制約を強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 16:28

回答

・I can't even catch a cold.
・I am not even allowed to catch a cold.

単語は、「風邪をひく」は「catch a cold」といいます。

構文は、「~すらできない」の「even can't」の構文形式で表します。主語(I)の後に前述の語群、動詞原形(catch)、目的語(cold)を続けて構成します。

たとえば"I can't even catch a cold."とすれば「風邪もひけない」の意味になります。

また「~することを許される」の「be allowed to」を否定形で使い"I am not even allowed to catch a cold."とすると「風邪を引くことさえ許されません」の意味になりニュアンスが通じます。

さらにアレンジして「健康チェックにパスしないと業務に就けないので風邪もひけない」とすれば"I can't get on the job unless I pass a health check, so I can't catch a cold."になります。

役に立った
PV122
シェア
ポスト