Dice

Diceさん

2024/01/12 10:00

そんなバッサリいく? を英語で教えて!

友達にお願い事したら即断られたので、「そんなバッサリいく?」と言いたいです。

0 105
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Did you really have to be that blunt?
・Was that really necessary?
・That was a bit harsh, don't you think?

Did you really have to be that blunt?
そんなバッサリいく?

「Did you really have to be that blunt?」は、相手の発言があまりにも率直で無遠慮だったと感じた際に使われる表現です。このフレーズは、相手の言い方が思いやりに欠けたと感じた場合に、そのことを指摘するために使用されます。例えば、友人が他人の欠点をズバッと言った場合や、遠慮なく批判した場合に、「そんなにストレートに言わなくてもよかったんじゃない?」という意味で使うことができます。

Was that really necessary?
そんなバッサリいく?

That was a bit harsh, don't you think?
それはちょっと厳しいんじゃない?

「Was that really necessary?」は、何かの行動や発言が本当に必要だったかを問いかける際に使います。例えば、誰かが無駄に厳しい言葉を使ったときに「それって本当に必要だったの?」と尋ねる感じです。一方、「That was a bit harsh, don't you think?」は、相手の行動や言葉が少し厳しすぎたと指摘する際に用います。例えば、友人が他人にきつい言葉を投げかけた後に「ちょっと厳しすぎたんじゃない?」と感じたときです。どちらも相手の行動を優しく問いただす表現ですが、前者は必要性に焦点を当て、後者は厳しさに焦点を当てています。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 18:18

回答

・Are you going to with a single stroke li

そんなバッサリいく?は、Are you going to with a single stroke like that?で表わすことができます。
with a single strokeは直訳すると「一振りで」「一撃で」という意味ですが、このことからバッサリというニュアンスを伝える時に使えるでしょう。
likeには「~のような」「~な感じ」と例える用法があるため、like thatで「そのように」「そんなふうに」というニュアンスになります。

My friend turned out my offer soon, so I said are you going to with a single stroke like that?
(私の友達はすぐに私の申し出を断ったので、そんなバッサリいく?と言いました。)

turn out:断る、拒絶する
offer:提案、申し出、依頼

役に立った
PV105
シェア
ポスト