manakaさん
2024/01/12 10:00
思いのほか引きずった を英語で教えて!
彼氏と別れてしばらく忘れられなかったので、「思いのほか引きずった」と言いたいです。
回答
・I was dwelling on it more than I thought.
・it took longer than I thought to be over
be動詞+dwelling on:引きずっている、くよくよと考えている、考え込んでいる
more:もっと
than I thought:思ったより、思いのほか
take:(時間が)かかる
longer:より長い
be over:終わる、〜を乗り越えている、〜を克服している
1つめは「思ったよりもくよくよしている・引きずっている」、2つめは「乗り越えるまで思ったより時間がかかった」というニュアンスになります。
例文
I was dwelling on it more than I thought.
思いのほか引きずった。
It took longer than I thought to be over after I broke up with my girlfriend.
彼女と別れたあと、私は思いのほか引きずりました。
回答
・I had got hung up on my ex more than I thought.
I had got hung up on my ex more than I thought.
思いのほか元カレのことを引きずった。
直訳すると「自分が思っていた以上に元カレのことを引きずっていた」となります。
「get hung up on 〜」には「くよくよと考える・こだわる」という意味があり、失恋を引きずっているシチュエーションにぴったりです。
「ex」とはこの場合「元カレ」のことで、「ex-boyfriend」の略です。同様に「元カノ」は「ex-girlfriend」と言います。日常会話ではわざわざ「ex-boyfriend」「ex-girlfriend」と言うことはあまりなく、「my ex」などと略される場合が多いです。