Celiaさん
2023/07/24 10:00
思いのほか を英語で教えて!
思ったのと違ったとき、想像以上だったときに使う、思いのほか、は英語でなんというのですか?
回答
・Unexpectedly
・Surprisingly
・Out of the blue
The movie was unexpectedly good.
映画は思いのほか良かった。
「Unexpectedly」は「予想外に」や「思いがけなく」といったニュアンスを持ちます。予期せぬ出来事や予想外の結果について表現する際に使われます。たとえば、雨が降ると予想していたのに、晴れたときや、普段は遅刻する友人が時間通りに来たときなどに使用します。ポジティブな予想外の出来事にも、ネガティブな驚きにも対応できる語です。会話や文章でのサプライズを表すのに便利です。
Surprisingly the movie was much better than I expected.
驚くことに、その映画は思ったよりずっと良かった。
Out of the blue he offered to take everyone out for dinner.
突然、彼がみんなを夕食に連れて行ってくれると言い出した。
"Surprisingly"は「意外にも」という意味で、予想外の出来事に対する驚きを表します。例えば、「Surprisingly she won the competition」(意外にも彼女がコンテストで優勝した)。一方、"Out of the blue"は「突然に」や「予期せず」という意味で、前触れなしに起きた出来事を強調します。「He called me out of the blue」(彼が突然電話してきた)。"Surprisingly"は状況に対する感想を表す時に使われ、"Out of the blue"は出来事の予想外の発生を強調する時に使います。
回答
・than I expected
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「思いのほか 」は英語で上記のように表現できます。
例文:
The new movie was released this month and it was better than expected.
新しい映画が今月公開されて、思いのほか良かったです。
* release 公開する・発売する
(ex) It was released yesterday.
それば昨日公開されました。
A: Did you enjoy the concert?
コンサートは楽しかった?
B: It was much better than I expected.
思っていたよりずっと良かったよ。
* much 比較級 より~
(ex) This item is much more expensive.
この商品はより高いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan