Hasiさん
2024/01/12 10:00
知らない間に色々あったんだね を英語で教えて!
久しぶりに会った友達の話を聞いたので、「知らない間に色々あったんだね」と言いたいです。
回答
・A lot has happened while I was unaware.
・You've been through a lot while I wasn't paying attention.
・Things have really changed while I wasn't looking.
A lot has happened while I was unaware.
知らない間に色々あったんだね。
「A lot has happened while I was unaware.」は、「気がつかないうちにたくさんのことが起こった」というニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、長い間連絡を取っていなかった友人や同僚と再会した際に、最近の出来事を聞いて驚いた時などが挙げられます。また、忙しくてニュースや世間の動向を把握していなかったときに、話題に追いつこうとする際にも使えます。要するに、自分が知らない間に状況や環境が大きく変わっていたことを示す表現です。
You've been through a lot while I wasn't paying attention.
知らない間に色々あったんだね。
Things have really changed while I wasn't looking.
知らない間に色々あったんだね。
どちらの表現も「自分が注意を払っていない間に何かが変わった」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。You've been through a lot while I wasn't paying attention.は個人的な経験や苦労に焦点を当て、相手が大変な状況を乗り越えたことを示します。一方、Things have really changed while I wasn't looking.は一般的な状況や環境の変化を指し、具体的な人の経験ではなく、より広範な変化を意味します。
回答
・Looks like a lot has happened behind the scenes, right?
・Seems like there's been a lot going on without my knowledge.
例文:
Looks like a lot has happened behind the scenes, right?
(知らない間に色々あったんだね。)
ここでは「behind the scenes」がキーフレーズです。
これは「舞台裏」や「裏側」、「見えない場所」などの意味があります。ここでは「知らない間に」をこのフレーズを使って表してみました。
「Look like」は「~のようだ」という表現です。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
Seems like there's been a lot going on without my knowledge.
(私が知らない間に、たくさんのことが起こったみたいですね。)
「Seem like」も上記の「Look like」とほぼ同様の意味で、「~のようだ」や「~みたいだ」という意味を表せます。
「there's been a lot」で「たくさんのことがあった」という意味を there is 構文で表しています。
「without my knowledge」で、「私の知らない間に」という表現です。
回答が参考になれば幸いです!