Futabaさん
Futabaさん
家まで返しに行く を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
同僚が後で会社に持ってきてくれればいいよと言うので、「家まで返しに行く」と言いたいです。
2024/01/28 23:31
回答
・I'll come all the way to return it to your house.
・I'll go to your house to return it.
例文:
It's important, so I'll come all the way to return it to your house.
(大切なものだから、家まで返しに行くよ。)
「I'll come all the way」で「遠くまで行く」という表現で、ある程度の距離・労力をかけて行くというニュアンスを出した表現です。
「to return it」で「(それを)返しに」という意味になります。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
I'll go to your house to return it.
(家まで返しに行くよ。)
こちらはよりシンプルな言い方ですね。
「go to your house」で「あなたの家に行く」と単に事実を述べる感じです。
回答が参考になれば幸いです!
Miyu