Futaba

Futabaさん

Futabaさん

家まで返しに行く を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

同僚が後で会社に持ってきてくれればいいよと言うので、「家まで返しに行く」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 23:31

回答

・I'll come all the way to return it to your house.
・I'll go to your house to return it.

例文:
It's important, so I'll come all the way to return it to your house.
(大切なものだから、家まで返しに行くよ。)

「I'll come all the way」で「遠くまで行く」という表現で、ある程度の距離・労力をかけて行くというニュアンスを出した表現です。

「to return it」で「(それを)返しに」という意味になります。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
I'll go to your house to return it.
(家まで返しに行くよ。)

こちらはよりシンプルな言い方ですね。
「go to your house」で「あなたの家に行く」と単に事実を述べる感じです。

回答が参考になれば幸いです!

0 77
役に立った
PV77
シェア
ツイート